Wanneer je een film, musical of toneelstuk maakt, moet je onthouden dat niet alle ideeën bij het eindresultaat meegenomen zullen worden. Hetzelfde kan gezegd worden met Disney-films en zelfs enkele van hun meest beste nummers. Vóór “Hakuna Matata” hadden we “Warthog Rhapsody” en vóór “Bibbidy-Bobbidy-Boo” hadden we het minder indrukwekkende “Magic Song”.

Maar Disney is nooit iemand die je helemaal weggooit. Veel nummers werden zelfs niet weggegooid, maar herschreven of aangepast aan de film in kwestie. Hier zijn 10 beroemde nummers die opnieuw moesten worden bekeken en herschreven voordat we ze vandaag luidkeels konden meezingen.

1. Never Smile At a Crocodile (Peter Pan)

In Disney film Peter Pan zien we heel de film door hoe de krokodil op Kapitein Haak jaagt. De krokodil werd hierdoor ook een belangrijke rol in deze film. Op een gegeven moment kreeg het grote, grijnzende, groene reptiel zijn eigen liedje. Helaas moest het worden ingekort vanwege tijdgebrek. Het werd echter niet uit de film verwijderd.
Het nummer “Never Smile at a Crocodile” staat nog in de film, maar de teksten zijn volledig verwijderd om ons een aanstekelijk klein themaliedje te geven dat wordt afgespeeld wanneer Tick-Tock op het scherm verschijnt.

2. Be our guest (Belle en het beest)

Be our guest is sowieso het bekendste en sterkste nummer in Belle en het beest. Het is ook één van de legendarische Disney liedjes die de top wisten te bereiken.
In het oorspronkelijke script was het Maurice die eerst het warme welkom kreeg in het kasteel van het Beest, met dank aan Lumiere en zijn vrienden in de keuken. Dit was duidelijk weinig zinvol omdat het Belle was die in het kasteel verbleef, dus de teksten werden veranderd om voor Belle te worden gezongen in plaats van Maurice.

3. Arabian Nights (Aladdin)

Hoewel de ongewijzigde versie de theaters heeft bereikt, is het nummer in kwestie gewijzigd voor de release die naar video gebracht werden en toekomstige producties. De meeste doorgewinterde Disney-fans zijn op de hoogte van de controverse die met “Arabian Knights” uit Aladdin kwam, en het heeft toen zeker een paar hoofden gedraaid.
De originele versie van “Arabian Nights” bevatte een stuk met: “Waar ze je oor afsnijden als ze je gezicht niet leuk vinden / Het is barbaars, maar hey, het is thuis.” Dit leidde tot enkele racistische beelden die nogal wat mensen van streek maakten bij de eerste release. Disney heeft dit toen aangepast voor toekomstige releases zoals voor bijvoorbeeld video.

4. Savages (Pocahontas)

Nog een ander geval van raciale beelden dat werd gesneden uit een Disney-nummer, dit keer met de iets problematischer Pocahontas. Ondanks de film intussen al wat ouder is, is deze film nog steeds behoorlijk wat betreft de tijdlijn van Disney. Er is echter één nummer dat vandaag de dag nog steeds een aantal mensen irriteert.
“Savages” is een behoorlijk interessant slechteriknummer, dat gaat over het standpunt van twee tegengestelde groepen mensen. Het bevat nog enkele bevooroordeelde teksten, maar de soundtrackversie was veel slechter. Gouverneur Ratcliffe was nooit het stralende voorbeeld, maar zijn originele teksten waren met veel meer haat vervuld dan de versie die wij kennen.

5. Beware the jabberwock / Twas brillig (Alice in Wonderland)

Je zou een boek kunnen vullen met de liedjes, personages en sequenties die uit Disney’s Alice in Wonderland zijn geknipt of gewijzigd. Dit is echter een nummer dat niet zozeer is ingekort als het is hergebruikt en opnieuw is toegewezen. Oorspronkelijk wilde Disney een nummer opnemen op basis van Jabberwocky van Lewis Carrol, maar kon er geen plek voor vinden in de film.
Als gevolg hiervan werd het nummer van de Cheshire Cat “I’m Odd” vervangen door het eerste couplet van Caroll’s originele gedicht op muziek. Wat oorspronkelijk “Beware the Jabberwock” was, werd “Twas Brillig”, wat in wezen dezelfde tekst was, maar met een andere melodie.

6. Beyond the laughing Sky/ Second star to the right (Peter Pan)

Nog een ander geval van een hergebruikt nummer uit Wonderland, namelijk “Beyond the Laughing Sky”. Naar onze bescheiden mening denken we dat de originele versie het geweldig zou hebben gedaan in de kleurrijke droomachtige sfeer van Alice in Wonderland. Maar dan zouden we natuurlijk nooit het bekende “Second star to the right” hebben gehad.
Zelfs als je de titel “Beyond the Laughing Sky” nog nooit hebt gehoord, hoor je het nummer telkens als je Peter Pan hebt bekeken. Hoewel de melodie hetzelfde blijft, werden de teksten herschreven en gerecycled voor de aanpassing van 1953.

7. Land of Sand/ Trust in me (Jungle Book)

Weer een herbruikte melodie. We moesten dit herwerkte nummer absoluut tonen aan jullie, simpelweg omdat het Walt Disney’s bekroning en zijn laatste geanimeerde functie betreft. Het nummer “Land of Sand” zou betrokken zijn geweest bij een scène met Mary Poppins en een magische zandloper. Omdat de scène voor tijd was afgesneden, lag het nummer inactief totdat het werk aan The Jungle Book begon.
Het nummer werd hierdoor gegeven aan de hypnotiserende slang, Kaa. Het hypnotische ritme en het betoverende deuntje zijn absoluut perfect voor het personage, en we zijn erg blij te weten dat het is geboren uit Walt Disney’s gedachte.

8. Cinderella’s Work Song (Assepoester)

Hier is een nummer dat ondanks het zeer goed bedacht was en zelfs mee voorzien was voor het verhaallijn uiteindelijk toch werd omgezet in iets dat meer geschikt was voor de functie. Oorspronkelijk werd een lied wat bekend stond als het ‘werklied’ gezongen door Assepoester terwijl ze wegzwierf door de druk van haar slechte stiefgezin. Hoewel het een aantal mooie verhaallijnen had, was het een beetje deprimerend.
Gelukkig zag Disney dit al snel en besloten ze om dit nummer door te schuiven naar de muizen die het kleed voor Assepoester gaan maken en er een nieuw vrolijk lied van maken met het bekende melodietje dat we allemaal kennen: “Cinderelly-Cinderelly”
Het was een totale make-over die zeker het beste werkte. Het is er één die we nog steeds neuriën wanneer we huishoudelijke taakjes doen.

9. Higitus Figitus (Merlijn de Tovenaar)

Vanzelfsprekend is Merlijn bijna het favoriete personage van Disney. Evenzo is “Higitus Figitus” misschien wel het meest memorabele nummer in de hele film. Voordat deze film werd gemaakt, had Merlijn eigenlijk een heel ander en minder lieftallige melodie.
Ondanks dat het is geschreven door de multi-getalenteerde Sherman Brothers, moest het nummer “The Magic Key” de grote dosis kennis van Merlijn over het belang van onderwijs gebracht worden in het lied. Demo’s van het nummer bestaan ​​nog steeds, maar het is uiteindelijk een onhandige zaak dat we blij zijn dat het is herschreven in de geweldige magische spreuk die we kennen en waar we van houden.

10. Let it go (Frozen)

Wie wist dat de herschrijving van slechts één nummer de hele plot van een film kon veranderen? Dit is namelijk gebeurd met het volgens ons wel het meest bekende Disney nummer “Let it go”. Wat oorspronkelijk een rockend slechteriklied was, werd uiteindelijk een complexe ballade voor een complex personage.
Oorspronkelijk hield Disney zich aan het originele motief van “De Sneeuwkoningin” door Elsa (die de slechterik zou spelen) en Anna die haar zou komen verlossen. Maar naarmate het personage van Elsa emotioneler werd, evolueerde het nummer naar wat we nu kennen. Toch kunnen we het niet helpen, maar vragen ons af wat er zou kunnen zijn geweest als men de vorige versie van Frozen hadden gevolgd met Elsa als slechterik.

No responses yet

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Je kunt inhoud van deze website niet kopiëren.
Je kunt de link van deze pagina kopiëren en delen met je vrienden of delen via social media.